37) Sūrat Aş-Şāffāt

37) سُورَة الصَّافَّات

Wa Aş-Şāffāti Şaffāan Sound [37.1] Bei den in Reihen sich Reihenden وَالصَّافَّاتِ صَفّا ً
Fālzzājirāti Zajan Sound [37.2] Und denen, die verwarnen, فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرا ً
Fālttāliyāti Dhikrāan Sound [37.3] Und denen, die Ermahnung verlesen, فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرا ً
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun Sound [37.4] Wahrlich, euer Gott ist Einig, إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi Sound [37.5] Herr der Himmel und der Erde und alles dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr der Orte im Sonnenaufgang. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib Sound [37.6] Wir haben den untersten Himmel ausgeschmückt mit einem Schmuck: den Planeten; إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَة ٍ الْكَوَاكِب
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţāninridin Sound [37.7] Und es gibt einen Schutz vor jedem aufrührerischen Teufel. وَحِفْظا ً مِنْ كُلِّ شَيْطَان ٍ مَارِد ٍ
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin Sound [37.8] Sie (die Teufel) können nichts hören von der erhabenen Versammlung (der Engel), und sie werden beworfen von allen Seiten لاَ يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِب ٍ
Duĥūrāan  ۖ  Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun Sound [37.9] Als Ausgestoßene, und für sie ist dauernde Strafe, دُحُورا ً  ۖ  وَلَهُمْ عَذَاب ٌ وَاصِب ٌ
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāun Sound [37.10] Mit Ausnahme dessen, der heimlich (ein paar Worte) aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helle. إِلاَّ مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَه ُُ شِهَاب ٌ ثَاقِبا ٌ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā  ۚ  'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin Sound [37.11] Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder (alle die andern) die Wir erschaffen haben? Sie haben Wir aus bildsamem Ton erschaffen. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمْ مَنْ خَلَقْنَا  ۚ  إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِين ٍ لاَزِب ٍ
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna Sound [37.12] Nein, du staunst, und sie spotten. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna Sound [37.13] Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie's nicht. وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُونَ
Wa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan Yastaskhirūna Sound [37.14] Und wenn sie ein Zeichen sehen, so wenden sie's zu Spott. وَإِذَا رَأَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun Sound [37.15] Und sie sprechen: آ«Das ist nichts als offenkundige Zauberei. وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِين ٌ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna Sound [37.16] Wie! wenn wir tot sind und Staub geworden und Gebeine, sollten wir dann wiedererweckt werden? أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna Sound [37.17] Und unsere Vorväter (ebenfalls)?آ» أَوَآبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
Qul Na`am Wa 'Antum Dākhirūna Sound [37.18] Sprich: آ«Jawohl; und ihr werdet (dann) gedemütigt werden آ» قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna Sound [37.19] Dann wird nur ein einziger Ruf des Vorwurfs sein, und siehe, sie beginnen zu sehen. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni Sound [37.20] Und sie werden sprechen: آ«O wehe uns! das ist der Tag des Gerichts.آ» وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
dhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna Sound [37.21] آ«Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr zu leugnen pflegtet.آ» هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna Sound [37.22] (Und es wird zu den Engeln gesprochen werden :) آ«Versammelt jene, die ungerecht handelten, und ihre Gefährten und was sie zu verehren pflegten احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Min Dūni Al-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi Sound [37.23] Statt Allah, und führt sie zum Pfade des Feuers مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Wa Qifūhum  ۖ  'Innahum Mas'ūlūna Sound [37.24] Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden.آ» وَقِفُوهُمْ  ۖ  إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Mā Lakum Lā Tanāşarūna Sound [37.25] آ«Was ist euch, daß ihr einander nicht helfet?آ» مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna Sound [37.26] Nein, an jenem Tage werden sie sich unterwerfen. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna Sound [37.27] Und einige von ihnen werden sich an die andern wenden, miteinander hadernd. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni Sound [37.28] Sie werden sprechen: آ«Traun, ihr pflegtet zu uns zu kommen von rechts.آ» قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna Sound [37.29] Jene werden antworten: آ«Nein, ihr wart selbst nicht Gläubige. قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin  ۖ  Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna Sound [37.30] Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein übertretend Volk. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَان ٍ  ۖ  بَلْ كُنتُمْ قَوْما ً طَاغِينَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā  ۖ  'Innā Ladhā'iqūna Sound [37.31] Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns bewährt: Wir werden gewißlich (die Strafe) kosten müssen. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا  ۖ  إِنَّا لَذَائِقُونَ
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna Sound [37.32] Und wir verführten euch, weil wir selber Irrende waren.آ» فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa'innahum Yawma'idhin Al-`Adhābi Mushtarikūna Sound [37.33] An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna Sound [37.34] Also verfahren Wir mit den Frevlern; إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna Sound [37.35] Denn da zu ihnen gesprochen ward: آ«Es gibt keinen Gott außer Allahآ», da wandten sie sich verächtlich ab إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin Sound [37.36] Und sprachen: آ«Sollen wir unsere Götter aufgeben um eines besessenen Dichters willen?آ» وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَجْنُون ٍ
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna Sound [37.37] Nein, er hat die Wahrheit gebracht und hat die Wahrheit aller Gesandten bestätigt. بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi Sound [37.38] Ihr werdet sicherlich die peinvolle Strafe kosten. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الأَلِيمِ
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna Sound [37.39] Und ihr werdet belohnt werden nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna Sound [37.40] Ausgenommen die erwählten Diener Allahs; إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun Sound [37.41] Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten: أُوْلَائِكَ لَهُمْ رِزْق ٌ مَعْلُوم ٌ
Fawākihu  ۖ  Wa Hum Mukramūna Sound [37.42] Früchte; und sie sollen geehrt werden فَوَاكِه ُُ  ۖ  وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Fī Jannāti An-Na`īmi Sound [37.43] In den Gärten der Wonne, فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
`Alá Sururin Mutaqābilīna Sound [37.44] Auf Thronen (sitzend), einander gegenüber. عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِينَ
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin Sound [37.45] Kreisen soll unter ihnen ein Becher aus einem fließenden Born, يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna Sound [37.46] Weiß, wohlschmeckend den Trinkenden, بَيْضَاءَ لَذَّة ٍ لِلشَّارِبِينَ
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna Sound [37.47] Darin keine Berauschung sein wird, noch werden sie dadurch erschöpft werden. لاَ فِيهَا غَوْل ٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun Sound [37.48] Und bei ihnen werden (Keusche) sein, züchtig blickend aus großen Augen, وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِين ٌ
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun Sound [37.49] Als ob sie verborgene Eier wären. كَأَنَّهُنَّ بَيْض ٌ مَكْنُون ٌ
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna Sound [37.50] Und einige von ihnen werden sich an die andern wenden, sich wechselseitig befragend. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun Sound [37.51] Einer ihrer Sprecher wird sagen: آ«Ich hatte einen Gefährten, قَالَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِين ٌ
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna Sound [37.52] Der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr? يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna Sound [37.53] Wenn wir tot sind, und Staub geworden und Gebeine, soll uns dann wirklich vergolten werden?"آ» أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna Sound [37.54] Er wird fragen: آ«Wollt ihr (ihn) schauen?آ» قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi Sound [37.55] Dann wird er schauen und ihn inmitten des Feuers sehen. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni Sound [37.56] Er wird sprechen: آ«Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt. قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna Sound [37.57] Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, ich hätte sicherlich zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden. وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna Sound [37.58] Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden, أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna Sound [37.59] Außer unseren ersten Tod? Wir sollen nicht bestraft werden إِلاَّ مَوْتَتَنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu Sound [37.60] Wahrlich. das ist die höchste Glückseligkeit. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna Sound [37.61] Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken.آ» لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi Sound [37.62] Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum Saqqüm? أَذَلِكَ خَيْر ٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna Sound [37.63] Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung gemacht für die Missetäter. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِينَ
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi Sound [37.64] Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Hölle emporwächst; إِنَّهَا شَجَرَة ٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni Sound [37.65] Seine Frucht ist, als wären es Teufelsköpfe. طَلْعُهَا كَأَنَّه ُُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna Sound [37.66] Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin Sound [37.67] Dann sollen sie darauf eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِيم ٍ
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi Sound [37.68] Danach soll ihre Rückkehr zur Hölle sein. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna Sound [37.69] Sie fanden ihre Väter als Irrende vor, إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna Sound [37.70] Und sie folgten eilends in ihren Fußstapfen. فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna Sound [37.71] Und die meisten der Vorfahren waren irregegangen vor ihnen, وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الأَوَّلِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna Sound [37.72] Und Wir hatten Warner unter sie gesandt. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنذِرِينَ
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna Sound [37.73] Betrachte nun, wie der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren, فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna Sound [37.74] Mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs! إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna Sound [37.75] Und fürwahr, Noah rief Uns an, und wie gut erhören Wir! وَلَقَدْ نَادَانَا نُوح ٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi Sound [37.76] Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis; وَنَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَه ُُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna Sound [37.77] Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig أœberlebenden. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُُ هُمُ الْبَاقِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna Sound [37.78] Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Salāmun `Alá Nūĥin Al-`Ālamīna Sound [37.79] Friede sei auf Noah unter den Völkern! سَلاَمٌ عَلَى نُوح ٍ فِي الْعَالَمِينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna Sound [37.80] Also belohnen Wir jene, die Gutes wirken. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna Sound [37.81] Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna Sound [37.82] Dann ließen Wir die andern ertrinken. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma Sound [37.83] Und fürwahr, von seiner Gemeinde war Abraham; وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِه ِِ لَإِبْرَاهِيمَ
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin Sound [37.84] Da er zu seinem Herrn kam mit heilem Herzen; إِذْ جَاءَ رَبَّه ُُ بِقَلْب ٍ سَلِيم ٍ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna Sound [37.85] Da er zu seinem Vater sprach und zu seinem Volke: آ«Was verehrt ihr da? إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Al-Lahi Turīdūna Sound [37.86] Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt? أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna Sound [37.87] Welchen Begriff habt ihr denn von dem Herrn der Welten?آ» فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Fanažara Nažratan An-Nujūmi Sound [37.88] Dann warf er einen Blick zu den Sternen فَنَظَرَ نَظْرَة ً فِي النُّجُومِ
Faqāla 'Innī Saqīmun Sound [37.89] Und sprach: آ«Ich werde jetzt krank.آ» فَقَالَ إِنِّي سَقِيم ٌ
Fatawallaw `Anhu Mudbirīna Sound [37.90] Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna Sound [37.91] Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sprach: آ«Wollt ihr nicht essen? فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
Mā Lakum Lā Tanţiqūna Sound [37.92] Was ist euch, daß ihr nicht redet?آ» مَا لَكُمْ لاَ تَنطِقُونَ
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni Sound [37.93] Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبا ً بِالْيَمِينِ
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna Sound [37.94] Da kamen sie zu ihm geeilt. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna Sound [37.95] Er sprach: آ«Verehret ihr das, was ihr gemeißelt habt, قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna Sound [37.96] Obwohl Allah euch erschaffen hat und das Werk eurer Hände?آ» وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi Sound [37.97] Sie sprachen: آ«Baut einen Bau für ihn und werft ihn ins Feuer!آ» قَالُوا ابْنُوا لَه ُُ بُنْيَانا ً فَأَلْقُوه ُُ فِي الْجَحِيمِ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna Sound [37.98] Sie planten einen Anschlag gegen ihn, allein Wir machten sie zu den Niedrigsten. فَأَرَادُوا بِه ِِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ الأَسْفَلِينَ
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni Sound [37.99] Und er sprach: آ«Siehe, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich richtig führen wird. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِب ٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna Sound [37.100] Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn).آ» رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin Sound [37.101] Dann gaben Wir ihm die frohe Kunde von einem sanftmütigen Sohn. فَبَشَّرْنَاه ُُ بِغُلاَمٍ حَلِيم ٍ
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará  ۚ  Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru  ۖ  Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna Sound [37.102] Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sprach (Abraham): آ«O mein lieber Sohn, ich habe im Traum gesehen, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?آ» Er antwortete: آ«O mein Vater, tu, wie dir befohlen; du sollst mich, so Allah will, standhaft finden.آ» فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَابُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ  ۚ  يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي  ۖ  إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni Sound [37.103] Als sie sich beide (Gott) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn gegen den Boden hingelegt hatte, فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُُ لِلْجَبِينِ
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu Sound [37.104] Da riefen Wir ihm zu: آ«O Abraham, وَنَادَيْنَاهُ~ُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā  ۚ  'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna Sound [37.105] Erfüllt hast du bereits das Traumgesicht.آ» Also lohnen Wir denen, die Gutes tun. قَد صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا  ۚ  إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu Sound [37.106] Das war in der Tat eine offenbare Prüfung. إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلاَءُ الْمُبِينُ
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin Sound [37.107] Und Wir lösten ihn aus durch ein großes Opfer. وَفَدَيْنَاه ُُ بِذِبْحٍ عَظِيم ٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna Sound [37.108] Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma Sound [37.109] Friede sei auf Abraham! سَلاَمٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna Sound [37.110] Also lohnen Wir denen, die Gutes tun. كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna Sound [37.111] Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna Sound [37.112] Und Wir gaben ihm die frohe Kunde von Isaak, einem Propheten, der Rechtschaffenen einem. وَبَشَّرْنَاه ُُ بِإِسْحَاقَ نَبِيّا ً مِنَ الصَّالِحِينَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa  ۚ  Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun Sound [37.113] Und Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ  ۚ  وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِن ٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِه ِِ مُبِين ٌ
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna Sound [37.114] Wir hatten Uns auch gegen Moses und Aaron gnädig erwiesen. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi Sound [37.115] Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis; وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna Sound [37.116] Und Wir halfen ihnen, so waren sie es, die obsiegten. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna Sound [37.117] Und Wir gaben ihnen das deutliche Buch; وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma Sound [37.118] Und Wir führten sie auf den geraden Weg. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna Sound [37.119] Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الآخِرِينَ
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna Sound [37.120] Friede sei auf Moses und Aaron! سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna Sound [37.121] Also lohnen Wir denen, die Gutes tun. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna Sound [37.122] Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna Sound [37.123] In Wahrheit war auch Elias einer der Gesandten. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna Sound [37.124] Da er zu seinem Volke sprach: آ«Wollt ihr nicht rechtschaffen sein? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ~ِ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna Sound [37.125] Wollt ihr Bal anrufen und den besten Schöpfer verlassen, أَتَدْعُونَ بَعْلا ً وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna Sound [37.126] Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?آ» اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna Sound [37.127] Jedoch sie verwarfen ihn, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden, فَكَذَّبُوه ُُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna Sound [37.128] Ausgenommen die erwählten Diener Allahs. إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna Sound [37.129] Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn Sound [37.130] Friede sei auf Elias! سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna Sound [37.131] Also lohnen Wir denen, die Gutes tun. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna Sound [37.132] Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern. إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna Sound [37.133] In Wahrheit war auch Lot einer der Gesandten, وَإِنَّ لُوطا ً لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna Sound [37.134] Da Wir ihn erretteten und die Seinen alle, إِذْ نَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna Sound [37.135] Ausgenommen ein altes Weib unter denen, die zurückblieben. إِلاَّ عَجُوزا ً فِي الْغَابِرِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna Sound [37.136] Dann vertilgten Wir die anderen ganz und gar. ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna Sound [37.137] Wahrlich, ihr geht an ihnen vorüber am Morgen وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Wa Bil-Layli  ۗ  'Afalā Ta`qilūna Sound [37.138] Und am Abend. Wollt ihr da nicht begreifen? وَبِاللَّيْلِ  ۗ  أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna Sound [37.139] Und sicherlich war Jonas einer der Gesandten. وَإِنَّ يُونِس لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni Sound [37.140] Da er zu dem beladenen Schiff floh إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna Sound [37.141] Und Lose warf (mit der Schiffsmannschaft) und den kürzeren zog. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun Sound [37.142] Und der große Fisch verschlang ihn, indes er ([Jonas] sich selbst) tadelte. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيم ٌ
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna Sound [37.143] Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Gott) preisen, فَلَوْلاَ أَنَّه ُُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna Sound [37.144] Er wäre gewiß in seinem Bauche geblieben bis zum Tage der Auferstehung. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ~ِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun Sound [37.145] Dann warfen Wir ihn auf einen öden Strand, und er war krank; فَنَبَذْنَاه ُُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيم ٌ
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin Sound [37.146] Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen. وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَة ً مِنْ يَقْطِين ٍ
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna Sound [37.147] Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr, وَأَرْسَلْنَاهُ~ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin Sound [37.148] Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen Versorgung auf eine Weile. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِين ٍ
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna Sound [37.149] Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben. فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
'Am Khalaq Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna Sound [37.150] Haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, indes sie zugegen waren? أَمْ خَلَقْنَا الْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُونَ
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna Sound [37.151] Horcht! Es ist bloß ihre eigene Erfindung, wenn sie sprechen: أَلاَ إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Walada Al-Lahu Wa 'Innahum Lakādhibūna Sound [37.152] آ«Allah hat gezeugtآ»; und sie sind wahrlich Lügner. وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna Sound [37.153] Hat Er Töchter vorgezogen vor den Söhnen? أَاصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna Sound [37.154] Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
'Afalā Tadhakkarūn Sound [37.155] Wollt ihr euch denn nicht besinnen? أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun Sound [37.156] Oder habt ihr einen klaren Beweis? أَمْ لَكُمْ سُلْطَان ٌ مُبِين ٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna Sound [37.157] Dann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan  ۚ  Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna Sound [37.158] Und sie machen eine Blutsverwandtschaft aus zwischen Ihm und den Dschinn, während die Dschinn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen. وَجَعَلُوا بَيْنَه ُُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبا ً  ۚ  وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna Sound [37.159] Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie behaupten - سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna Sound [37.160] Ausgenommen die erwählten Diener Allahs. إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna Sound [37.161] Wahrlich, ihr und was ihr verehret, فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna Sound [37.162] Ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen, مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi Sound [37.163] Mit Ausnahme dessen, der bestimmt ist, in die Hölle einzugehen. إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِي الْجَحِيمِ
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun Sound [37.164] Da ist keiner unter uns, der nicht seinen zugewiesenen Platz hätte. وَمَا مِنَّا إِلاَّ لَه ُُ مَقَام ٌ مَعْلُوم ٌ
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna Sound [37.165] Und fürwahr, wir sind die in Reihen Geordneten. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna Sound [37.166] Und fürwahr, wir preisen (Gott). وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa 'In Kānū Layaqūlūna Sound [37.167] Und sie pflegten zu sagen: وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna Sound [37.168] آ«Hätten wir nur einen eigenen Gesandten gleich (den Gesandten) der Früheren, لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ الأَوَّلِينَ
Lakunnā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna Sound [37.169] So wären wir sicherlich Allahs erwählte Diener gewesen.آ» لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Fakafarū Bihi  ۖ  Fasawfa Ya`lamūna Sound [37.170] Dennoch glauben sie nicht an Ihn, allein sie werden es bald erfahren. فَكَفَرُوا بِه ِِ  ۖ  فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn Sound [37.171] Wahrlich, Unser Wort ist schon ergangen an Unsere Diener, die Gesandten, وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِين
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna Sound [37.172] Daß ihnen zweifellos geholfen wird, إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna Sound [37.173] Und daß Unsere Heerschar sicherlich siegreich sein wird. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin Sound [37.174] Drum wende dich ab von ihnen für eine Weile, فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna Sound [37.175] Und beobachte sie, denn sie werden bald sehen. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna Sound [37.176] Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna Sound [37.177] Doch wenn sie in ihre Höfe hinabsteigt, übel wird dann der Morgen sein für die Gewarnten. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin Sound [37.178] So wende dich ab von ihnen auf eine Weile, وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna Sound [37.179] Und beobachte, denn sie werden bald sehen. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna Sound [37.180] Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Ehre und Macht, hoch erhaben über das, was sie behaupten! سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna Sound [37.181] Und Friede sei mit den Gesandten! وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna Sound [37.182] Und aller Preis gehört Allah, dem Herrn der Welten. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Zugriffe: 1703