Ĥā-Mīm  |
[44.1] Hأ، Mأm. |
حَا-مِيم |
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni  |
[44.2] Bei dem deutlichen Buch, |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ |
'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin ۚ 'Innā Kunnā Mundhirīna  |
[44.3] Wahrlich, Wir offenbarten es in einer gesegneten Nacht, - wahrlich, Wir haben immer gewarnt -, |
إِنَّا أَنزَلْنَاه ُُ فِي لَيْلَة ٍ مُبَارَكَة ٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ |
Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin  |
[44.4] In der jegliche weise Sache bis ins einzelne erklärt wird |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيم ٍ |
'Amrāan Min `Indinā ۚ 'Innā Kunnā Mursilīna  |
[44.5] Gemäß Unserem Befehl. Wahrlich, Wir haben stets Gesandte geschickt |
أَمْرا ً مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ |
Raĥmatan Min Rabbika ۚ 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu  |
[44.6] Als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn -, Er ist der Allhörende, der Allwissende -, |
رَحْمَة ً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّه ُُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Mūqinīna  |
[44.7] Dem Herrn der Himmel und der Erde und alles dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr Gewißheit im Glauben hättet. |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ |
Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna  |
[44.8] Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er gibt Leben und Tod - euer Herr und der Herr eurer Vorväter. |
لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ |
Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna  |
[44.9] Und doch sind sie im Zweifel, treiben Spiel. |
بَلْ هُمْ فِي شَكّ ٍ يَلْعَبُونَ |
Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin  |
[44.10] Du aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt, |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَان ٍ مُبِين ٍ |
Yaghshá An-Nāsa ۖ Hādhā `Adhābun 'Alīmun  |
[44.11] Der die Menschen einhüllen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein. |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَذَا عَذَابٌ أَلِيم ٌ |
Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna  |
[44.12] آ«Unser Herr, nimm von uns die Pein; wir wollen glauben.آ» |
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ |
'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun  |
[44.13] Wie können sie lernen, wenn ein aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist, |
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُول ٌ مُبِين ٌ |
Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun  |
[44.14] Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesprochen: آ«Ein Unterrichteter, ein Besessenerآ»? |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّم ٌ مَجْنُون ٌ |
'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan ۚ 'Innakum `Ā'idūna  |
[44.15] آ«Wir werden die Strafe für ein weniges hinwegnehmen, ihr aber werdet rückfällig sein. |
إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلا ً ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ |
Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna  |
[44.16] An dem Tage, wo Wir (euch) streng anfassen werden, werden Wir vergelten آ» |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ |
Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun  |
[44.17] Und Wir haben schon das Volk Pharaos vor ihnen geprüft, und es kam zu ihnen ein ehrenwerter Gesandter, |
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُول ٌ كَرِيم ٌ |
'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Al-Lahi ۖ 'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun  |
[44.18] (Der sprach:) آ«أœbergebt mir die Diener Allahs. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ |
Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Al-Lahi ۖ 'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin  |
[44.19] Und überhebt euch nicht gegen Allah. Ich komme zu euch mit offenkundigem Beweis. |
وَأَنْ لاَ تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ |
Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni  |
[44.20] Und ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn, auf daß ihr mich nicht steinigt. |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ |
Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni  |
[44.21] Und wenn ihr mir nicht glaubt, so haltet euch fern von mir.آ» |
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ |
Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna  |
[44.22] Dann betete er zu seinem Herrn (und sprach): آ«Diese sind ein sündhaftes Volk.آ» |
فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنَّ هَاؤُلاَء قَوْم ٌ مُجْرِمُونَ |
Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna  |
[44.23] (Gott sprach:) آ«Nimm Meine Diener des Nachts hinfort; ihr werdet verfolgt werden. |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلا ً إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ |
Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan ۖ 'Innahum Jundun Mughraqūna  |
[44.24] Und verlasse das Meer (wenn es) reglos ist. Sie sind ein Heer, sie werden ertränkt.آ» |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوا ً ۖ إِنَّهُمْ جُند ٌ مُغْرَقُونَ |
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin  |
[44.25] Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen, die sie zurückließen! |
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ |
Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin  |
[44.26] Und die Kornfelder und die ehrenvollen Stätten! |
وَزُرُوع ٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ |
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna  |
[44.27] Und die Annehmlichkeiten, die sie genossen! |
وَنَعْمَة ٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ |
Kadhālika ۖ Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna  |
[44.28] So geschah's. Und Wir gaben diese Dinge einem andern Volk zum Erbe. |
كَذَلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْما ً آخَرِينَ |
Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna  |
[44.29] Und Himmel und Erde weinten nicht über sie, noch ward ihnen Frist gegeben. |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ |
Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni  |
[44.30] Und Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ |
Min Fir`awna ۚ 'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna  |
[44.31] Vor Pharao; denn er war hochmütig, einer der Maßlosen. |
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّه ُُ كَانَ عَالِيا ً مِنَ الْمُسْرِفِينَ |
Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna  |
[44.32] Und Wir erwählten sie, auf Grund (Unseres) Wissens, vor den Völkern. |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ |
Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun  |
[44.33] Und Wir gaben ihnen eines der Zeichen, in welchem eine offenkundige Prüfung war. |
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الآيَاتِ مَا فِيه ِِ بَلاَء ٌ مُبِين ٌ |
'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna  |
[44.34] Fürwahr, diese behaupten: |
إِنَّ هَاؤُلاَء لَيَقُولُونَ |
'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna  |
[44.35] آ«Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden. |
إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ |
Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna  |
[44.36] So bringt doch unsere Väter (zurück), wenn ihr die Wahrheit redet!آ» |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ 'Ahlaknāhum ۖ 'Innahum Kānū Mujrimīna  |
[44.37] Sind sie besser oder das Volk da Tubba und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie, denn sie waren Sünder. |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّع ٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ |
Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna  |
[44.38] Und Wir schufen die Himmel und die Erde, und was zwischen beiden ist, nicht im Spiel. |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ |
Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna  |
[44.39] Wir erschufen sie allein in Weisheit, jedoch die meisten von ihnen verstehen es nicht. |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna  |
[44.40] Der Tag der Entscheidung ist die festgesetzte Zeit für sie alle, |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ |
Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna  |
[44.41] Der Tag, an dem der Freund dem Freunde nichts nützen kann, noch sollen sie Hilfe finden, |
يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلى ً شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
'Illā Man Raĥima Al-Lahu ۚ 'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu  |
[44.42] Die ausgenommen, deren Allah Sich erbarmt; denn Er ist der Allmächtige, der Barmherzige. |
إِلاَّ مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّه ُُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi  |
[44.43] Siehe, der Baum Saqqüm |
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ |
Ţa`āmu Al-'Athīmi  |
[44.44] Ist die Speise des Sünders. |
طَعَامُ الأَثِيمِ |
Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni  |
[44.45] Wie geschmolzenes Erz wird er brodeln in (ihren) Bäuchen, |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ |
Kaghalyi Al-Ĥamīmi  |
[44.46] Wie das Brodeln kochenden Wassers. |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ |
Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi  |
[44.47] آ«Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte des flammenden Feuers; |
خُذُوه ُُ فَاعْتِلُوهُ~ُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ |
Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi  |
[44.48] Dann gießet auf sein Haupt die Pein des siedenden Wassers. |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِه ِِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ |
Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu  |
[44.49] Koste! Du hieltest dich für den Mächtigen, den Angesehenen. |
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ |
'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna  |
[44.50] Siehe, dies ist nun das, woran ihr zu zweifeln pflegtet.آ» |
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُمْ بِه ِِ تَمْتَرُونَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin  |
[44.51] Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in einer Stätte der Sicherheit sein, |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِين ٍ |
Fī Jannātin Wa `Uyūnin  |
[44.52] Unter Gärten und Quellen: |
فِي جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ |
Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna  |
[44.53] Gekleidet in feine Seide und schweren Brokat, einander gegenüber sitzend. |
يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُس ٍ وَإِسْتَبْرَق ٍ مُتَقَابِلِينَ |
Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin  |
[44.54] So (wird es sein). Und Wir werden sie mit holdseligen Mädchen vermählen, die große, herrliche Augen haben. |
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِين ٍ |
Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna  |
[44.55] Sie werden dort nach Früchten jeder Art rufen, in Frieden und Sicherheit. |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَة ٍ آمِنِينَ |
Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá ۖ Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi  |
[44.56] Den Tod werden sie dort nicht kosten, außer dem ersten Tod. Und Er wird sie vor der Strafe des flammenden Feuers bewahren, |
لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلاَّ الْمَوْتَةَ الأُولَى ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
Fađlāan Min Rabbika ۚ Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu  |
[44.57] Als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist die höchste Glückseligkeit. |
فَضْلا ً مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna  |
[44.58] Wir haben ihn (den Koran) leicht gemacht in deiner Zunge, damit sie sich ermahnen lassen. |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاه ُُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna  |
[44.59] Warte drum; auch sie warten. |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ |