69) Sūrat Al-Ĥāqqah

69) سُورَة الحَاقَّه

Al-Ĥāqqahu Sound [69.1] Das Unvermeidliche! الْحَاقَّةُ
Al-Ĥāqqahu Sound [69.2] Was ist das Unvermeidliche? مَا الْحَاقَّةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu Sound [69.3] Wie kannst du wissen, was das Unvermeidliche ist? وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi Sound [69.4] Die Thamüd sowohl wie die أ€d glaubten nicht an das dräuende Unheil. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَاد ٌ بِالْقَارِعَةِ
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi Sound [69.5] Dann, was die Thamüd anlangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin Sound [69.6] Und was die أ€d anlangt, so wurden sie durch einen gewaltigen Sturmwind vernichtet, وَأَمَّا عَاد ٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيح ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة ٍ
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin Sound [69.7] Den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk niedergestreckt darin hättest liegen sehn können, als waren sie hohle Schäfte von Palmbäumen. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَال ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوما ً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَة ٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin Sound [69.8] Siehst du von ihnen einen übrig? فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَة ٍ
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi Sound [69.9] Und Pharao und die vor ihm waren und die umgestürzten Städte waren großen Frevels schuldig; وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَه ُُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan Sound [69.10] Und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَة ً
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi Sound [69.11] Siehe, als die Wasser schwollen, da trugen Wir euch in der Arche, إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun Sound [69.12] Daß Wir sie zu einem Mahnmal für euch machten, und daß bewahrende Ohren sie bewahren mochten. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُن ٌ وَاعِيَة ٌ
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun Sound [69.13] Und wenn in die Posaune gestoßen wird mit einem einzigen Stoß فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَة ٌ وَاحِدَة ٌ
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan Sound [69.14] Und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann niedergeschmettert wird mit einem einzigen Schlag: وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَة ً
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu Sound [69.15] An jenem Tage wird das Ereignis eintreffen. فَيَوْمَئِذ ٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wa Ahiyahun Sound [69.16] Und der Himmel wird sich spalten, denn an jenem Tage wird er brüchig werden. وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ ٍ وَاهِيَة ٌ
Wa Al-Malaku `Alá  ۚ  'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun Sound [69.17] Und die Engel werden zu seinen Seiten stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen. وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا  ۚ  وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ ٍ ثَمَانِيَة ٌ
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun Sound [69.18] An jenem Tage werdet ihr (Gott) vorgeführt werden - keines eurer Geheimnisse wird verborgen bleiben. يَوْمَئِذ ٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَة ٌ
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī Sound [69.19] Was dann den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Rechte gegeben wird, so wird er sprechen: آ«Wohlan, leset mein Buch! فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِيَمِينِه ِِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِي
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah Sound [69.20] Traun, ich wußte, daß ich meiner Rechenschaft begegnen würde.آ» إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin Sound [69.21] So wird er ein erfreuliches Leben haben, فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ
Fī Jannatin `Āliyahin Sound [69.22] In einem hohen Garten, فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ
Quţūfuhā Dāniyahun Sound [69.23] Dessen Früchte leicht erreichbar sind. قُطُوفُهَا دَانِيَة ٌ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi Sound [69.24] آ«Esset und trinket in Gesundheit für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt.آ» كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh Sound [69.25] Was aber den anlangt, dem sein Buch (der Rechenschaft) in die Linke gegeben wird, so wird er sprechen: آ«O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden! وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِشِمَالِه ِِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh Sound [69.26] Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist! وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha Sound [69.27] O hätte doch der Tod (mit mir) ein Ende gemacht! يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Mā 'Aghná `Annī Mālīh  ۜ  Sound [69.28] Mein Besitz hat mir nichts genützt. مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
Halaka `Annī Sulţānīh Sound [69.29] Meine Macht ist von mir gegangen.آ» هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
Khudhūhu Faghullūhu Sound [69.30] آ«Ergreifet ihn und fesselt ihn, خُذُوه ُُ فَغُلُّوهُ
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu Sound [69.31] Dann werft ihn in die Hölle. ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu Sound [69.32] Dann stoßt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist; ثُمَّ فِي سِلْسِلَة ٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعا ً فَاسْلُكُوهُ
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi Sound [69.33] Denn er glaubte nicht an Allah, den Großen, إِنَّه ُُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni Sound [69.34] Und forderte nicht auf zur Speisung des Armen. وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun Sound [69.35] Keinen Freund hat er drum hier heute فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيم ٌ
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin Sound [69.36] Und keine Nahrung außer Blut, mit Wasser gemischt, وَلاَ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِين ٍ
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna Sound [69.37] Das nur die Sünder essen.آ» لاَ يَأْكُلُهُ~ُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna Sound [69.38] Nein, Ich schwöre bei dem, was ihr seht, فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Wa Mā Lā Tubşirūna Sound [69.39] Und bei dem, was ihr nicht seht, وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin Sound [69.40] Daß dies fürwahr das Wort eines ehrenhaften Gesandten ist. إِنَّه ُُ لَقَوْلُ رَسُول ٍ كَرِيم ٍ
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin  ۚ  Qalīlāan Mā Tu'uminūna Sound [69.41] Es ist nicht das Werk eines Dichters; wenig ist's, was ihr glaubt. وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر ٍ  ۚ  قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُونَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin  ۚ  Qalīlāan Mā Tadhakkarūna Sound [69.42] Noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist's, was ihr bedenket. وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِن ٍ  ۚ  قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna Sound [69.43] (Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten. تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli Sound [69.44] Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen, وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni Sound [69.45] Wir hätten ihn gewiß bei der Rechten gefaßt, لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna Sound [69.46] Und ihm dann die Herzader durchschnitten. ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna Sound [69.47] Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können. فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna Sound [69.48] Wahrlich, es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen. وَإِنَّه ُُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna Sound [69.49] Und Wir wissen fürwahr, daß einige unter euch Leugner sind, وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna Sound [69.50] Und fürwahr, es ist ein Bedauern für die Ungläubigen. وَإِنَّه ُُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni Sound [69.51] Und fürwahr, es ist die Wahrheit selbst. وَإِنَّه ُُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi Sound [69.52] Darum preise den Namen deines Herrn, des Großen! فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Zugriffe: 1532