77) Sūrat ālmursalāt

77) سُورَةَ الْمُرْسَلاَت

Wa Al-Mursalāti `Urfāan Sound [77.1] Bei denen, die gute Gedanken in die Herzen senden, وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً
Fāl`āşifāti `Aşfāan Sound [77.2] Und bei den stürmischen Wallungen, die stürmischen, فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً
Wa An-Nāshirāti Nashan Sound [77.3] Und bei den Kräften, die stets (die Wahrheit) verbreiten, وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً
Fālfāriqāti Farqāan Sound [77.4] Und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden, فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً
Fālmulqiyāti Dhikrāan Sound [77.5] Und dann die Ermahnung überall tragen, فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً
`Udhrāan 'Aw Nudhan Sound [77.6] Zu entschuldigen oder zu warnen. عُذْراً أَوْ نُذْرا ً
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un Sound [77.7] Wahrlich, was euch verheißen ward, muß sich erfüllen. إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat Sound [77.8] Wenn dann die Sterne erlöschen فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat Sound [77.9] Und (die Pforten des) Himmels sich öffnen, وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat Sound [77.10] Und wenn die Berge hinweggeblasen sind وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat Sound [77.11] Und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden - وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat Sound [77.12] Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden? لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Liyawmi Al-Faşli Sound [77.13] Für den Tag der Entscheidung. لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli Sound [77.14] Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist! - وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.15] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna Sound [77.16] Haben Wir nicht die Früheren vernichtet? أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna Sound [77.17] Nun lassen Wir die Späteren ihnen folgen. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna Sound [77.18] So verfahren Wir mit den Schuldigen. كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.19] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin Sound [77.20] Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit, أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاء ٍ مَهِين ٍ
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin Sound [77.21] Die Wir an sichere Stätte brachten, فَجَعَلْنَاه ُُ فِي قَرَار ٍ مَكِين ٍ
'Ilá Qadarin Ma`lūmin Sound [77.22] Für eine bewußte Frist? إِلَى قَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna Sound [77.23] So bemaßen Wir. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.24] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan Sound [77.25] Haben Wir die Erde nicht gemacht, zu halten أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan Sound [77.26] Die Lebenden und die Toten? أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan Sound [77.27] Und Wir setzten in sie hohe Berge und gaben euch süßes Wasser zu trinken. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَات ٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.28] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna Sound [77.29] آ«Gehet nun hin zu dem, was ihr nicht glaubtet. انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin Sound [77.30] Gehet hin zu einem Schatten, der drei Wandlungen hat, انطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَب ٍ
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi Sound [77.31] Der keine Erleichterung bietet noch vor der Flamme schützt.آ» لاَ ظَلِيل ٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri Sound [77.32] Siehe, sie wirft Funken empor gleich Türmen, إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ
Ka'annahu Jimālatun Şufrun Sound [77.33] Als wären sie Kamele von hellgelber Farbe. كَأَنَّه ُُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.34] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Lā Yanţiqūna Sound [77.35] Das ist ein Tag, da sie nicht (fähig sein werden zu) sprechen, هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna Sound [77.36] Noch wird ihnen erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.37] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
dhā Yawmu Al-Faşli  ۖ  Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna Sound [77.38] آ«Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ  ۖ  جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni Sound [77.39] Habt ihr nun eine List, so brauchet sie wider Mich.آ» فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.40] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin Sound [77.41] Die Gerechten werden inmitten von Schatten und Quellen sein, إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَل ٍ وَعُيُون ٍ
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna Sound [77.42] Und Früchten, wie sie sich wünschen. وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna Sound [77.43] آ«Esset und trinkt in Gesundheit, um dessentwillen, was ihr getan.آ» كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinyna Sound [77.44] So fürwahr lohnen Wir denen, die Gutes tun. إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.45] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna Sound [77.46] آ«Esset und ergötzt euch (auf Erden) eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Schuldigen.آ» كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.47] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna Sound [77.48] Und wenn zu ihnen gesprochen wird: آ«Beuget euch!آ», sie beugen sich nicht. وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna Sound [77.49] Wehe an jenem Tag den Leugnern! وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna Sound [77.50] An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben? فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُُ يُؤْمِنُونَ
Zugriffe: 1742