87) Sūrat Al-'`lá

87) سُورَة الأعلَى

Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá Sound [87.1] Preise den Namen deines Herrn, des Höchsten, سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى
Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá Sound [87.2] Der da erschafft und vollendet, الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá Sound [87.3] Und Der bestimmt und leitet, وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á Sound [87.4] Der die Weide hervorbringt, وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá Sound [87.5] Und sie dann schwarz verdorren läßt. فَجَعَلَه ُُ غُثَاءً أَحْوَى
Sanuqri'uka Falā Tan Sound [87.6] Wir werden dich (den Koran) lehren, und du wirst (ihn) nicht vergessen, سَنُقْرِئُكَ فَلاَ تَنسَى
'Illā Mā Shā'a Al-Lahu  ۚ  'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakh Sound [87.7] Es sei denn, was Allah will. Fürwahr, Er kennt, was offen ist und was verborgen. إِلاَّ مَا شَاءَ اللَّهُ  ۚ  إِنَّه ُُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
Wa Nuyassiruka Lilyusrá Sound [87.8] Und Wir werden es dir leicht machen. وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá Sound [87.9] Ermahne also; gewiß, Ermahnung frommt. فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى
Sayadhdhakkaru Man Yakhshá Sound [87.10] Der da fürchtet, wird (sie) beachten; سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَى
Wa Yatajannabuhā Al-'Ash Sound [87.11] Doch der Ruchlose wird sie meiden - وَيَتَجَنَّبُهَا الأَشْقَى
Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kub Sound [87.12] Er, der ins große Feuer eingehen soll. الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى
Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā Sound [87.13] Dann wird er darinnen weder sterben noch leben. ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
Qad 'Aflaĥa Man Tazakká Sound [87.14] Wahrlich, der wird Erfolg haben, der sich reinigt, قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى
Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá Sound [87.15] Und des Namens seines Herrn gedenkt und betet. وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّه ِِ فَصَلَّى
Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dun Sound [87.16] Ihr aber bevorzugt das Leben in dieser Welt, بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Ab Sound [87.17] Wiewohl das Jenseits besser ist und bleibender. وَالآخِرَةُ خَيْر ٌ وَأَبْقَى
'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ū Sound [87.18] Dies ist fürwahr dasselbe, was in den früheren Schriften steht, إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الأُولَى
Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá Sound [87.19] Den Schriften Abrahams und Moses'. صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى
Zugriffe: 1500