89) Sūrat Al-Fajr

89) سُورَة الفَجر

Wa Al-Fajri Sound [89.1] Bei der Morgendämmerung, وَالْفَجْرِ
Wa Layālin `Ashrin Sound [89.2] Und den zehn Nächten, وَلَيَالٍ عَشْر ٍ
Wa Ash-Shaf`i Wa Al-Watri Sound [89.3] Und beim Geraden und Ungeraden, وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Wa Al-Layli 'Idhā Yasri Sound [89.4] Und der Nacht, wenn sie vergeht; وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Hal Fī Dhālika Qasamun Lidhī Ĥijrin Sound [89.5] Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen. هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر ٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin Sound [89.6] Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den أ€d verfuhr, أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد ٍ
'Irama Dhāti Al-`Imādi Sound [89.7] Dem Volk von Iram, Besitzer von hohen Burgen, إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Allatī Lam Yukhlaq Mithluhā Fī Al-Bilādi Sound [89.8] Dergleichen nicht erschaffen ward in (anderen) Städten, الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ
Wa Thamūda Al-Ladhīna Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi Sound [89.9] Und den Thamüd, die die Felsen aushieben im Tal, وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wa Fir`awna Dhī Al-'Awtādi Sound [89.10] Und Pharao, dem Herrn von gewaltigen Zelten? وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ
Al-Ladhīna Ţaghaw Fī Al-Bilādi Sound [89.11] Die frevelten in den Städten, الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ
Fa'aktharū Fīhā Al-Fasāda Sound [89.12] Und viel Verderbnis darin stifteten. فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adhābin Sound [89.13] Drum ließ dein Herr die Peitsche der Strafe auf sie fallen. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب ٍ
'Inna Rabbaka Labiālmirşādi Sound [89.14] Wahrlich, dein Herr ist auf der Wacht. إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Fa'ammā Al-'Insānu 'Idhā Mā Abtalāhu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqūlu Rabbī 'Akramani Sound [89.15] Wenn sein Herr den Menschen prüft, indem Er ihn ehrt und Gnaden auf ihn häuft, dann spricht er: آ«Mein Herr hat mich geehrt.آ» فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Ammā 'Idhā Mā Abtalāhu Faqadara `Alayhi Rizqahu Fayaqūlu Rabbī 'Ahānani Sound [89.16] Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann spricht er: آ«Mein Herr hat mich erniedrigt.آ» وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَه ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه ُُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā  ۖ  Bal Lā Tukrimūna Al-Yatīma Sound [89.17] Nein, doch ihr ehrt nicht die Waise كَلاَّ  ۖ  بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Wa Lā Taĥāđđūna `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni Sound [89.18] Und treibet einander nicht an, den Armen zu speisen, وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan Sound [89.19] Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar, وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّا ً
Wa Tuĥibbūna Al-Māla Ĥubbāan Jammāan Sound [89.20] Und ihr liebt den Reichtum mit unmäßiger Liebe. وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّا ً
Kallā 'Idhā Dukkati Al-'Arđu Dakkāan Dakkāan Sound [89.21] Nein, wenn die Erde zu Staub zermalmt wird; كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّا ً
Wa Jā'a Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan Şaffāan Sound [89.22] Und dein Herr kommt und (auch) die Engel, in Reihen gereiht; وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا ً
Wa Jī'a Yawma'idhin Bijahannama  ۚ  Yawma'idhin Yatadhakkaru Al-'Insānu Wa 'Anná Lahu Adh-Dhikrá Sound [89.23] Und die Hölle nahegebracht wird an jenem Tage. An jenem Tage wird der Mensch eingedenk sein, aber was wird ihm dann sein Gedenken frommen? وَجِيءَ يَوْمَئِذ ٍ بِجَهَنَّمَ  ۚ  يَوْمَئِذ ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
Yaqūlu Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī Sound [89.24] Er wird sprechen: آ«O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Vorsorge getroffen!آ» يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idhin Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu 'Aĥadun Sound [89.25] Keiner kann strafen, wie Er an jenem Tage strafen wird. فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu 'Aĥadun Sound [89.26] Und keiner bindet so fest, wie Er festbinden wird. وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu Sound [89.27] (Doch) du, o beruhigte Seele, يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Arji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan Sound [89.28] Kehre zurück zu deinem Herrn, befriedigt in (Seiner) Zufriedenheit! ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة ً
dkhulī Fī `Ibādī Sound [89.29] So tritt denn ein unter Meine Diener, فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa Adkhulī Jannatī Sound [89.30] Und tritt ein in Meinen Garten! وَادْخُلِي جَنَّتِي
Zugriffe: 1856