92) Sūrat Al-Layl

92) سُورَة اللَيل

Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá Sound [92.1] Bei der Nacht, wenn sie überschattet, وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá Sound [92.2] Und bei dem Tag, wenn er strahlend erscheint, وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá Sound [92.3] Und bei der Erschaffung von Mann und Weib, وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى
'Inna Sa`yakum Lashattá Sound [92.4] Fürwahr, eure Aufgabe ist in der Tat verschieden. إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá Sound [92.5] Jener aber, der gibt und sich vor Unrecht hütet فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná Sound [92.6] Und an das Beste glaubt, وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
Fasanuyassiruhu Lilyusrá Sound [92.7] Wir wollen es ihm leicht machen. فَسَنُيَسِّرُه ُُ لِلْيُسْرَى
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná Sound [92.8] Jener aber, der geizt und gleichgültig ist وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná Sound [92.9] Und das Beste leugnet, وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
Fasanuyassiruhu Lil`usrá Sound [92.10] Ihm wollen Wir den Weg zur Drangsal leicht machen. فَسَنُيَسِّرُه ُُ لِلْعُسْرَى
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá Sound [92.11] Und sein Reichtum soll ihm nichts nützen, wenn er zugrunde geht. وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ~ُ إِذَا تَرَدَّى
'Inna `Alaynā Lalhudá Sound [92.12] Wahrlich, Uns obliegt die Führung; إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ū Sound [92.13] Und Unser ist die kommende wie diese Welt. وَإِنَّ لَنَا لَلآخِرَةَ وَالأُولَى
Fa'andhartukum Nārāan Talažžá Sound [92.14] Darum warne Ich euch vor einem flammenden Feuer, فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارا ً تَلَظَّى
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ash Sound [92.15] Keiner soll dort eingehen als der Bösewicht, لاَ يَصْلاَهَا إِلاَّ الأَشْقَى
Al-Ladhī Kadhdhaba Wa Tawallá Sound [92.16] Der da leugnet und den Rücken kehrt. الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Wa Sayujannabuhā Al-'Atqá Sound [92.17] Doch weit ferne von ihm wird der Gerechte sein, وَسَيُجَنَّبُهَا الأَتْقَى
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká Sound [92.18] Der seinen Reichtum dahingibt, um sich zu läutern. الَّذِي يُؤْتِي مَالَه ُُ يَتَزَكَّى
Wa Mā Li'ĥadin `Indahu Min Ni`matin Tuj Sound [92.19] Und er schuldet keinem eine Gunst, die zurückgezahlt werden müßte; وَمَا لِأحَدٍ عِنْدَه ُُ مِنْ نِعْمَة ٍ تُجْزَى
'Illā Abtighā'a Wajhi Rabbihi Al-'A`lá Sound [92.20] Dennoch (gibt er seinen Reichtum hin) im Trachten nach dem Wohlgefallen seines Herrn, des Höchsten. إِلاَّ ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الأَعْلَى
Wa Lasawfa Yarđá Sound [92.21] Und bald wird Er (mit ihm) wohlzufrieden sein. وَلَسَوْفَ يَرْضَى
Zugriffe: 1660